Genèse 19 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Puis il dit: Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie, dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit; lavez-vous les pieds; vous vous lèverez de bon matin, et vous poursuivrez votre route. Non, répondirent-ils, nous passerons la nuit dans la rue.



Strong

Puis il dit ('amar) (Radical - Qal) : Voici, mes seigneurs ('adown ou (raccourci) 'adon), entrez (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal), je vous prie, dans la maison (Bayith) de votre serviteur (`ebed), et passez-y la nuit (Luwn ou liyn) (Radical - Qal) ; lavez (Rachats) (Radical - Qal)-vous les pieds (Regel) ; vous vous lèverez de bon matin (Shakam) (Radical - Hifil), et vous poursuivrez (Halak) (Radical - Qal) votre route (Derek). Non, répondirent ('amar) (Radical - Qal)-ils, nous passerons la nuit (Luwn ou liyn) (Radical - Qal) dans la rue (Rechob ou rechowb).


Comparatif des traductions

2
Puis il dit: Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie, dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit; lavez-vous les pieds; vous vous lèverez de bon matin, et vous poursuivrez votre route. Non, répondirent-ils, nous passerons la nuit dans la rue.

Martin :

Et il leur dit: Voici, je vous prie, Messieurs, retirez-vous maintenant dans la maison de votre serviteur, et logez-y cette nuit, et lavez vos pieds; puis vous vous lèverez le matin, et continuerez votre chemin; et ils dirent: Non, mais nous passerons cette nuit dans la rue.

Ostervald :

Et il dit: Voici, je vous prie, mes seigneurs, venez loger dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit et lavez vos pieds; et demain matin vous vous lèverez, et vous continuerez votre chemin. Mais ils dirent: Non, nous passerons la nuit dans la rue.

Darby :

et il dit: Voici, mes seigneurs, détournez-vous, je vous prie, vers la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit, et lavez vos pieds; et vous vous lèverez le matin, et vous irez votre chemin. Et ils dirent: Non, mais nous passerons la nuit sur la place.

Crampon :

et il dit : " Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie, chez votre serviteur pour y passer la nuit ; lavez vos pieds ; vous vous lèverez de bon matin et vous poursuivrez votre route. " Ils répondirent : " Non, nous passerons la nuit sur la place. "

Lausanne :

Et il dit : Voici, mes seigneurs, détournez-vous, je vous prie, vers la maison de votre esclave, et passez-y la nuit, et lavez-vous les pieds ; et vous vous lèverez de bon matin, et vous irez{Ou suivrez.} votre chemin. Et ils dirent : Non, mais nous passerons la nuit dans la place.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr