Juges 4 verset 17

Traduction Lausanne

17
Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénite ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénite.



Strong

Sisera (Ciycera') se réfugia (Nuwc) (Radical - Qal) à pied (Regel) dans la tente ('ohel) de Jaël (Ya`el), femme ('ishshah) de Héber (Cheber) , le Kénien (Qeyniy ou Qiyniy) ; car il y avait paix (Shalowm ou shalom) entre Jabin (Yabiyn), roi (Melek) de Hatsor (Chatsowr), et la maison (Bayith) de Héber (Cheber), le Kénien (Qeyniy ou Qiyniy).


Comparatif des traductions

17
Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénite ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénite.

Louis Segond :

Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Martin :

Et Sisera s'enfuit à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber Kénien; car il y avait paix entre Jabin, Roi de Hatsor, et la maison de Héber Kénien.

Ostervald :

Et Sisera s'enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, Kénien.

Darby :

Et Sisera s'enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Crampon :

Sisara se réfugia à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber, le Cinéen ; car il y avait paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison de Héber, le Cinéen.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr