7
comme aussi vous en fûtes instruits par Epaphras, notre bien-aimé compagnon d’esclavage, qui est pour vous un fidèle serviteur du Christ,
Louis Segond :
d`après les instructions que vous avez reçues d`Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ,
Martin :
Comme vous avez été instruits aussi par Epaphras notre cher compagnon de service, qui est fidèle Ministre de Christ pour vous;
Ostervald :
Ainsi que vous en avez été instruits par Épaphras, notre cher compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ,
Darby :
comme vous l'avez entendue d'Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est un fidèle serviteur du Christ pour vous,
Crampon :
d’après les instructions que vous avez reçues d’Epaphras notre bien-aimé compagnon au service de Dieu, et près de vous le fidèle ministre du Christ ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Comme aussi vous l’avez appris d’Epaphras nostre cher compagnon de service, qui est fidele ministre de Christ pour vous: