Deutéronome 26 verset 18

Traduction Lausanne

18
et l’Éternel a fait que tu as dit aujourd’hui que tu seras son peuple particulier, comme il te l’a dit, et que tu garderas tous ses commandements, pour qu’il te mette très haut en louange,



Strong

Et aujourd’hui (Yowm), l’Éternel (Yehovah) t’a fait promettre ('amar) (Radical - Hifil) que tu seras un peuple (`am) qui lui appartiendra (Cegullah), comme il te l’a dit (Dabar) (Radical - Piel), et que tu observeras (Shamar) (Radical - Qal) tous ses commandements (Mitsvah),


Comparatif des traductions

18
et l’Éternel a fait que tu as dit aujourd’hui que tu seras son peuple particulier, comme il te l’a dit, et que tu garderas tous ses commandements, pour qu’il te mette très haut en louange,

Louis Segond :

Et aujourd`hui, l`Éternel t`a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l`a dit, et que tu observeras tous ses commandements,

Martin :

Aussi l'Eternel a exigé aujourd'hui de toi, que tu lui sois un peuple précieux; comme il t'en a parlé, et que tu gardes tous ses commandements.

Ostervald :

Et l'Éternel t'a fait dire aujourd'hui, que tu lui seras un peuple particulier, comme il te l'a dit; et que tu gardes tous ses commandements;

Darby :

et l'Éternel t'a fait promettre aujourd'hui que tu seras pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, comme il t'a dit, et que tu garderas tous ses commandements,

Crampon :

Et Yahweh t’a fait déclarer aujourd’hui que tu lui serais un peuple particulier, comme il te l’a dit, observant tous ses commandements,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr