Deutéronome 19 verset 12

Traduction Lausanne

12
les anciens de sa ville enverront et le prendront de là, et ils le livreront en la main du rédempteur du sang, et il mourra.



Strong

les anciens (Zaqen) de sa ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) l’enverront (Shalach) (Radical - Qal) saisir (Laqach) (Radical - Qal) et le livreront (Nathan) (Radical - Qal) entre les mains (Yad) du vengeur (Ga'al) (Radical - Qal) du sang (Dam), afin qu’il meure (Muwth) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

12
les anciens de sa ville enverront et le prendront de là, et ils le livreront en la main du rédempteur du sang, et il mourra.

Louis Segond :

les anciens de sa ville l`enverront saisir et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu`il meure.

Martin :

Alors les Anciens de sa ville enverront et le tireront de là, et le livreront entre les mains de celui qui a le droit de venger le sang, afin qu'il meure.

Ostervald :

Les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu'il meure.

Darby :

alors les anciens de sa ville enverront et le prendront de là, et le livreront en la main du vengeur du sang; et il mourra.

Crampon :

les anciens de sa ville l’enverront saisir et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu’il meure.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr