1 Corinthiens 3 verset 15

Traduction Lausanne

15
Si l’œuvre de quelqu’un vient à être consumée, il éprouvera une perte ; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme au travers du feu.



Strong

Si l’œuvre (Ergon) de quelqu’un (Ei tis) est consumée (Katakaio) (Temps - Futur Second), il perdra (Zemioo) (Temps - Futur Second) sa récompense ; pour (De) lui (Autos), il sera sauvé (Sozo) (Temps - Futur Second), mais (De) (Houto ou (devant une voyelle) houtos) comme (Hos) au travers (Dia) du feu (Pur).


Comparatif des traductions

15
Si l’œuvre de quelqu’un vient à être consumée, il éprouvera une perte ; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme au travers du feu.

Louis Segond :

Si l`oeuvre de quelqu`un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.

Martin :

Si l'oeuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme par le feu.

Ostervald :

Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.

Darby :

si l'ouvrage de quelqu'un vient à être consumé, il en éprouvera une perte, mais lui-même il sera sauvé, toutefois comme à travers le feu.

Crampon :

si l’ouvrage de quelqu’un est consumé, il perdra sa récompense ; lui pourtant sera sauvé, mais comme au travers du feu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Si l’oeuvre de quelqu’un brusle il en sera perte, mais il sera sauvé quant à lui, toutefois ainsi que par feu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr