29
car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit un jugement contre lui-même, ne discernant point le corps du Seigneur.
Louis Segond :
car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même.
Martin :
Car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne distinguant point le corps du Seigneur.
Ostervald :
Car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne discernant point le corps du Seigneur.
Darby :
car celui qui mange et qui boit, mange et boit un jugement contre lui-même, ne distinguant pas le corps.
Crampon :
car celui qui mange et boit [indignement], sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit son propre jugement.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit son jugement, ne discernant point le corps du Seigneur.