Actes 7 verset 19

Traduction Lausanne

19
Celui-ci, usant d’artifice contre notre race, maltraita nos pères jusqu’à faire exposer leurs petits enfants, afin qu’ils ne vécussent pas.



Strong



Comparatif des traductions

19
Celui-ci, usant d’artifice contre notre race, maltraita nos pères jusqu’à faire exposer leurs petits enfants, afin qu’ils ne vécussent pas.

Louis Segond :

Ce roi, usant d`artifice contre notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, pour qu`ils ne vécussent pas.

Martin :

Et qui usant de ruse contre notre nation, maltraita nos pères, jusqu'à leur faire exposer leurs enfants à l'abandon, afin d'en faire périr la race.

Ostervald :

Ce roi, usant d'artifice contre notre nation, traita durement nos pères, jusqu'à leur faire exposer leurs enfants, afin qu'ils ne fussent pas conservés en vie.

Darby :

Celui-ci, usant de ruse contre notre race, maltraita les pères jusqu'à leur faire exposer leurs enfants pour qu'ils ne demeurassent pas en vie.

Crampon :

Ce roi, usant d’artifice envers notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, afin qu’ils ne vécussent pas.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Lui usant de ruse contre nostre nation, mal-mena nos peres jusques à leur faire exposer à l’abandon leurs enfans, afin d’en faire faillir la race.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr