Jean 6 verset 45

Traduction Lausanne

45
Il est écrit dans les prophètes : « Et ils seront tous instruits de Dieu. » Tout homme donc qui a entendu le Père et a été instruit par lui, vient à moi.



Strong

Il est (Esti) (Temps - Présent) écrit (Grapho) (Temps - Parfait) dans (En) les prophètes (Prophetes) : (Kai) Ils seront (Esomai) (Temps - Futur Second) tous (Pas) enseignés (Didaktos) de Dieu (Theos). Ainsi (Oun) quiconque (Pas) a entendu (Akouo) (Temps - Aoriste) (Para) le Père (Pater) et (Kai) a reçu son enseignement (Manthano) (Temps - Aoriste Second) vient (Erchomai) (Temps - Présent) à (Pros) moi (Me).


Comparatif des traductions

45
Il est écrit dans les prophètes : « Et ils seront tous instruits de Dieu. » Tout homme donc qui a entendu le Père et a été instruit par lui, vient à moi.

Louis Segond :

Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu. Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi.

Martin :

Il est écrit dans les Prophètes: et ils seront tous enseignés de Dieu. Quiconque donc a écouté le Père, et a été instruit de ses intentions, vient à moi.

Ostervald :

Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu. Quiconque a écouté le Père et a été instruit par lui, vient à moi.

Darby :

Il est écrit dans les prophètes: "Et ils seront tous enseignés de Dieu". Quiconque a entendu le Père et a appris de lui vient à moi.

Crampon :

Il est écrit dans les Prophètes : Ils seront tous enseignés par Dieu. Quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement, vient à moi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il est escrit és Prophetes, Et ils seront enseignez de Dieu. Quiconque donc a ouï du Pere, et a appris, vient à moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr