Luc 20 verset 19

Traduction Lausanne

19
Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent en cette même heure à mettre les mains sur lui, mais ils craignirent le peuple ; car ils comprirent que c’était pour eux qu’il avait dit cette parabole.



Strong

(Kai) Les principaux sacrificateurs (Archiereus) et (Kai) les scribes (Grammateus) cherchèrent (Zeteo) (Temps - Aoriste) à mettre (Epiballo) (Temps - Aoriste Second) la main (Cheir) sur (Epi) lui (Autos) à (En) l’heure (Hora) même (Autos), mais (Kai) ils craignirent (Phobeo) (Temps - Aoriste) le peuple (Laos) . (Gar) Ils avaient compris (Ginosko) (Temps - Aoriste Second) que (Hoti) c’était pour (Pros) eux (Autos) que Jésus avait dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) cette (Taute) parabole (Parabole).


Comparatif des traductions

19
Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent en cette même heure à mettre les mains sur lui, mais ils craignirent le peuple ; car ils comprirent que c’était pour eux qu’il avait dit cette parabole.

Louis Segond :

Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à mettre la main sur lui à l`heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole.

Martin :

Les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchèrent dans ce même instant à mettre les mains sur lui: car ils connurent bien qu'il avait dit cette parabole contre eux, mais ils craignirent le peuple.

Ostervald :

Alors les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à l'heure même à jeter les mains sur lui; car ils avaient reconnu qu'il avait dit cette parabole contre eux; mais ils craignirent le peuple.

Darby :

Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent, en cette heure même, à mettre les mains sur lui; et ils craignaient le peuple, car ils connurent qu'il avait dit cette parabole contre eux.

Crampon :

Les Princes des prêtres et les Scribes cherchèrent à se saisir de lui à l’heure même ; mais la crainte du peuple les retint, car ils comprenaient bien que c’était pour eux que Jésus avait dit cette parabole.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors les principaux Sacrificateurs et les Scribes, en ce mesme instant tascherent à mettre les mains sur lui: (mais ils craignirent le peuple) car ils connurent bien qu’il avoit dit cette similitude contr’eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr