Ezéchiel 4 verset 17

Traduction Lausanne

17
parce qu’ils manqueront de pain et d’eau ; et ils seront désolés les uns et les autres, et ils se consumeront dans leur iniquité.



Strong

Ils manqueront (Chacer) (Radical - Qal) de pain (Lechem) et d’eau (Mayim), ils seront stupéfaits (Shamem) (Radical - Nifal) les uns ('iysh) et les autres ('ach), et frappés de langueur (Maqaq') (Radical - Nifal) pour leur iniquité (`avon ou `avown).


Comparatif des traductions

17
parce qu’ils manqueront de pain et d’eau ; et ils seront désolés les uns et les autres, et ils se consumeront dans leur iniquité.

Louis Segond :

Ils manqueront de pain et d`eau, ils seront stupéfaits les uns et les autres, et frappés de langueur pour leur iniquité.

Martin :

Parce que le pain et l'eau leur manqueront, et ils seront étonnés se regardant l'un l'autre, et ils fondront à cause de leur iniquité.

Ostervald :

Et parce que le pain et l'eau leur manqueront, ils seront dans la consternation les uns et les autres, et ils se consumeront à cause de leur iniquité.

Darby :

parce que le pain et l'eau manqueront; et ils seront dans la stupeur, les uns et les autres, et ils se consumeront dans leur iniquité.

Crampon :

Car ils manqueront de pain et d’eau ; ils dépériront les uns et les autres, et se consumeront à cause de leur iniquité.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr