Ezéchiel 25 verset 16

Traduction Lausanne

16
ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que je vais étendre ma main contre les Philistins ; je retranche les Kéréthiens, et je fais périr le reste du rivage de la mer.



Strong

Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih) : Voici, j’étends (Natah) (Radical - Qal) ma main (Yad) sur les Philistins (Pelishtiy), J’extermine (Karath) (Radical - Hifil) les Kéréthiens (Kerethiy), Et je détruis ('abad) (Radical - Hifil) ce qui reste (She'eriyth) sur la côte (Chowph) de la mer (Yam) .


Comparatif des traductions

16
ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que je vais étendre ma main contre les Philistins ; je retranche les Kéréthiens, et je fais périr le reste du rivage de la mer.

Louis Segond :

Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Voici, j`étends ma main sur les Philistins, J`extermine les Kéréthiens, Et je détruis ce qui reste sur la côte de la mer.

Martin :

A cause de cela le Seigneur l'Eternel dit ainsi: voici, je m'en vais étendre ma main sur les Philistins, j'exterminerai les Kéréthiens, et je ferai périr le reste de leurs ports de mer.

Ostervald :

A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, et j'extermine les Kéréthiens, et je fais périr ce qui reste sur la côte de la mer.

Darby :

cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, et je retrancherai les Keréthiens, et je ferai périr le reste qui est sur le bord de la mer;

Crampon :

à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que j’étendrai ma main contre les Philistins, j’exterminerai les Crétois, et je détruirai le reste qui habite sur le rivage de la mer.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr