Jérémie 18 verset 6

Traduction Lausanne

6
Ne puis-je vous faire comme fait ce potier, maison d’Israël ? dit l’Éternel. Voici, comme est l’argile dans la main du potier, ainsi êtes-vous dans ma main, maison d’Israël !



Strong

Ne puis (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal)-je pas agir (`asah) (Radical - Qal) envers vous comme ce potier (Yatsar) (Radical - Qal), maison (Bayith) d’Israël (Yisra'el) ? Dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah). Voici, comme l’argile (Chomer) est dans la main (Yad) du potier (Yatsar) (Radical - Qal), Ainsi vous êtes dans ma main (Yad), maison (Bayith) d’Israël (Yisra'el) !


Comparatif des traductions

6
Ne puis-je vous faire comme fait ce potier, maison d’Israël ? dit l’Éternel. Voici, comme est l’argile dans la main du potier, ainsi êtes-vous dans ma main, maison d’Israël !

Louis Segond :

Ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier, maison d`Israël? Dit l`Éternel. Voici, comme l`argile est dans la main du potier, Ainsi vous êtes dans ma main, maison d`Israël!

Martin :

Maison d'Israël, ne vous pourrai-je pas faire comme a fait ce potier; dit l'Eternel? voici, comme l'argile est dans la main d'un potier, ainsi êtes-vous dans ma main, maison d'Israël.

Ostervald :

Maison d'Israël, ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier? dit l'Éternel. Voici, comme l'argile est dans la main du potier, ainsi vous êtes dans ma main, maison d'Israël!

Darby :

Ne puis-je pas faire de vous comme fait ce potier, ô maison d'Israël! dit l'Éternel. Voici, comme est l'argile dans la main du potier, ainsi êtes-vous dans ma main, ô maison d'Israël!

Crampon :

Est-ce que je ne puis pas vous faire comme a fait ce potier, maison d’Israël ; oracle de Yahweh ? Oui, comme l’argile est dans la main du potier, ainsi vous êtes dans ma main, maison d’Israël.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr