Esaïe 8 verset 21

Traduction Lausanne

21
Et il sera errant sur la terre{Héb. il passera sur elle.} accablé et affamé ; et il arrivera que, quand il aura faim, il se mettra en courroux et maudira par son roi et par son Dieu ; et il tournera sa face en haut ;



Strong

Il sera errant (`abar) (Radical - Qal) dans le pays, accablé (Qashah) (Radical - Nifal) et affamé (Ra`eb) ; Et, quand il aura faim (Ra`eb) (Radical - Qal), il s’irritera (Qatsaph) (Radical - Hitpael), Maudira (Qalal) (Radical - Piel) son roi (Melek) et son Dieu ('elohiym), Et tournera les yeux (Panah) (Radical - Qal) en haut (Ma`al) ;


Comparatif des traductions

21
Et il sera errant sur la terre{Héb. il passera sur elle.} accablé et affamé ; et il arrivera que, quand il aura faim, il se mettra en courroux et maudira par son roi et par son Dieu ; et il tournera sa face en haut ;

Louis Segond :

Il sera errant dans le pays, accablé et affamé; Et, quand il aura faim, il s`irritera, Maudira son roi et son Dieu, Et tournera les yeux en haut;

Martin :

Et il sera errant sur la terre, étant endurci et affamé; et il arrivera que dans sa faim il se dépitera, et maudira son Roi et son Dieu; et il regardera en haut;

Ostervald :

Il sera errant dans le pays, accablé et affamé; et dans sa faim il s'irritera, et maudira son roi et son Dieu, et tournera les yeux en haut.

Darby :

Et il passera là, affligé et ayant faim; et il arrivera que lorsqu'il aura faim, il se dépitera, et maudira son roi et son Dieu;

Crampon :

Il errera dans le pays, accablé de misère et affamé, et, quand il aura faim, il maudira, dans sa fureur, son roi et son Dieu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr