Esaïe 51 verset 12

Traduction Lausanne

12
C’est moi, c’est moi qui suis votre consolateur ! Qui es-tu, que tu craignes l’homme qui doit mourir, et le fils d’homme qui deviendra [comme] l’herbe,



Strong

C’est moi, c’est moi qui vous console (Nacham) (Radical - Piel). Qui es-tu, pour avoir peur (Yare') (Radical - Qal) de l’homme ('enowsh) mortel (Muwth) (Radical - Qal), Et du fils (Ben) de l’homme ('adam), pareil (Nathan) (Radical - Nifal) à l’herbe (Chatsiyr) ?


Comparatif des traductions

12
C’est moi, c’est moi qui suis votre consolateur ! Qui es-tu, que tu craignes l’homme qui doit mourir, et le fils d’homme qui deviendra [comme] l’herbe,

Louis Segond :

C`est moi, c`est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l`homme mortel, Et du fils de l`homme, pareil à l`herbe?

Martin :

C'est moi, c'est moi qui vous console; qui es-tu que tu aies peur de l'homme mortel, qui mourra, et du fils de l'homme qui deviendra comme du foin?

Ostervald :

C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, du fils de l'homme qui deviendra comme l'herbe;

Darby :

C'est moi, c'est moi qui vous console! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe,

Crampon :

C’est moi, c’est moi qui vous console. Qui es-tu pour craindre un homme mortel, un fils d’homme qui passe comme l’herbe ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr