Esaïe 39 verset 7

Traduction Lausanne

7
Et on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendrés, et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone.



Strong

Et l’on prendra (Laqach) (Radical - Qal) de tes fils (Ben), qui seront sortis (Yatsa') (Radical - Qal) de toi, que tu auras engendrés (Yalad) (Radical - Hifil) , pour en faire des eunuques (Cariyc ou caric) dans le palais (Heykal) du roi (Melek) de Babylone (Babel).


Comparatif des traductions

7
Et on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendrés, et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone.

Louis Segond :

Et l`on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendrés, pour en faire des eunuques dans le palais du roi de Babylone.

Martin :

Même on prendra de tes fils qui sortiront de toi, et que tu auras engendrés, afin qu'ils soient Eunuques au palais du Roi de Babylone.

Ostervald :

On prendra même de tes fils, qui seront issus de toi et que tu auras engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.

Darby :

Et on prendra de tes fils, qui sortiront de toi, que tu auras engendrés, et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone.

Crampon :

Et l’on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendrés, pour en faire des eunuques dans le palais du roi de Babylone. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr