Esaïe 10 verset 18

Traduction Lausanne

18
Et il mettra fin à la gloire de sa forêt et de son verger{Ou de son Carmel.} depuis l’âme jusqu’à la chair ; et il en sera comme d’un malade qui dépérit.



Strong

Qui consumera (Kalah) (Radical - Piel), corps (Basar) et âme (Nephesh), La magnificence (Kabowd rarement kabod) de sa forêt (Ya`ar) et de ses campagnes (Karmel) . Il en sera comme d’un malade (Nacac) (Radical - Qal), qui tombe en défaillance (Macac) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

18
Et il mettra fin à la gloire de sa forêt et de son verger{Ou de son Carmel.} depuis l’âme jusqu’à la chair ; et il en sera comme d’un malade qui dépérit.

Louis Segond :

Qui consumera, corps et âme, La magnificence de sa forêt et de ses campagnes. Il en sera comme d`un malade, qui tombe en défaillance.

Martin :

Et il consumera la gloire de sa forêt, et de son Carmel, depuis l'âme jusqu'à la chair; et il en sera comme quand celui qui porte l'étendart est défait.

Ostervald :

Qui consumera, de fond en comble, la gloire de sa forêt et de son verger. Il en sera comme d'un malade qui s'en va.

Darby :

et il consumera la gloire de sa forêt et de son champ fertile, depuis l'âme jusqu'à la chair; et il en sera comme d'un malade qui va dépérissant.

Crampon :

Et la gloire de sa forêt et de son verger, il l’anéantira de l’âme au corps ; ce sera comme un malade qui meurt de consomption.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr