Ecclésiaste 8 verset 16

Traduction Lausanne

16
Lorsque j’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à regarder les affaires qui se font sur la terre (car ni jour ni nuit [l’homme] ne voit de ses yeux le sommeil) :



Strong

Lorsque j’ai appliqué (Nathan) (Radical - Qal)  mon cœur (Leb) à connaître (Yada`) (Radical - Qal) la sagesse (Chokmah) et à considérer (Ra'ah) (Radical - Qal) les choses (`inyan) qui se passent (`asah) (Radical - Nifal) sur la terre ('erets), -car les yeux (`ayin) de l’homme ne goûtent (Ra'ah) (Radical - Qal) le sommeil  (Shehah ou shena') ni jour (Yowm) ni nuit (Layil ou leyl également layelah),


Comparatif des traductions

16
Lorsque j’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à regarder les affaires qui se font sur la terre (car ni jour ni nuit [l’homme] ne voit de ses yeux le sommeil) :

Louis Segond :

Lorsque j`ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à considérer les choses qui se passent sur la terre, -car les yeux de l`homme ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit,

Martin :

Après avoir appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à regarder les occupations qu'il y a sur la terre, (car même ni jour, ni nuit, l'homme ne donne point de repos à ses yeux.)

Ostervald :

Lorsque j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à considérer les affaires qui se font sur la terre (car l'homme ne donne, ni jour ni nuit, de repos à ses yeux),

Darby :

Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à regarder les choses qui se font sur la terre (car il y a tel homme qui, ni jour ni nuit, ne voit le sommeil de ses yeux),

Crampon :

Lorsque j’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à considérer la tâche qui s’accomplit sur la terre, car ni le jour ni la nuit l’homme ne voit de ses yeux le sommeil,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr