Exode 24 verset 1

Traduction Lausanne

1
Et [Dieu] dit à Moïse : Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihou, et soixante et dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin.



Strong

Dieu dit ('amar) (Radical - Qal) à Moïse (Mosheh) : Monte (`alah) (Radical - Qal) vers l’Éternel (Yehovah), toi et Aaron ('Aharown), Nadab (Nadab) et Abihu ('Abiyhuw'), et soixante-dix (Shib`iym) des anciens (Zaqen) d’Israël (Yisra'el), et vous vous prosternerez (Shachah) (Radical - Hitpael) de loin (Rachowq ou rachoq).


Comparatif des traductions

1
Et [Dieu] dit à Moïse : Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihou, et soixante et dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin.

Louis Segond :

Dieu dit à Moïse: Monte vers l`Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d`Israël, et vous vous prosternerez de loin.

Martin :

Puis il dit à Moïse: monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante et dix des Anciens d'Israël; et vous vous prosternerez de loin.

Ostervald :

Et Dieu dit à Moïse: Monte vers l'Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante et dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin.

Darby :

Et il dit à Moïse: Monte vers l'Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin;

Crampon :

Dieu dit à Moïse : " Monte vers Yahweh, toi et Aaron, Nadab et Abiu, et soixante-dix des anciens d’Israël, et prosternez-vous de loin.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr