1 Rois 8 verset 30

Traduction Lausanne

30
Et tu écouteras la supplication de ton esclave et de ton peuple d’Israël, quand ils prieront vers ce lieu-ci : Toi donc, écoute dans les cieux, dans le lieu de ton habitation ; écoute et pardonne !



Strong

Daigne exaucer (Shama`) (Radical - Qal) la supplication (Techinnah) de ton serviteur (`ebed) et de ton peuple (`am) d’Israël (Yisra'el), lorsqu’ils prieront (Palal) (Radical - Hitpael) en ce lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) ! Exauce (Shama`) (Radical - Qal) du lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) de ta demeure (Yashab) (Radical - Qal), des cieux (Shamayim), exauce (Shama`) (Radical - Qal) et pardonne (Calach) (Radical - Qal) !


Comparatif des traductions

30
Et tu écouteras la supplication de ton esclave et de ton peuple d’Israël, quand ils prieront vers ce lieu-ci : Toi donc, écoute dans les cieux, dans le lieu de ton habitation ; écoute et pardonne !

Louis Segond :

Daigne exaucer la supplication de ton serviteur et de ton peuple d`Israël, lorsqu`ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne!

Martin :

Exauce donc la supplication de ton serviteur, et de ton peuple d'Israël quand ils te prieront en ce lieu-ci; exauce -les, dis-je, du lieu de ta demeure, des cieux; exauce, et pardonne.

Ostervald :

Exauce la supplication de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, quand ils prieront en ce lieu; exauce-les, toi, du lieu de ta demeure dans les cieux; exauce et pardonne!

Darby :

Et écoute la supplication de ton serviteur et de ton peuple Israël, qu'ils t'adresseront en se tournant vers ce lieu-ci; toi, écoute dans le lieu de ton habitation, dans les cieux; écoute et pardonne!

Crampon :

Écoutez la supplication de votre serviteur et de votre peuple d’Israël, lorsqu’ils prieront en ce lieu ; écoutez du lieu de votre demeure, du ciel, écoutez et pardonnez.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr