Genèse 44 verset 29

Traduction Lausanne

29
Et si vous prenez aussi celui-ci de devant ma face, et qu’il rencontre [quelque] accident mortel, vous ferez descendre mes cheveux blancs dans le malheur au séjour des morts.



Strong

Si vous me (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) prenez (Laqach) (Radical - Qal) (`im) encore celui-ci, et qu’il lui arrive (Qarah) (Radical - Qal) un malheur ('acown), vous ferez descendre (Yarad) (Radical - Hifil) mes cheveux blancs (Seybah) avec douleur (Ra`) dans le séjour des morts (She'owl ou sheol).


Comparatif des traductions

29
Et si vous prenez aussi celui-ci de devant ma face, et qu’il rencontre [quelque] accident mortel, vous ferez descendre mes cheveux blancs dans le malheur au séjour des morts.

Louis Segond :

Si vous me prenez encore celui-ci, et qu`il lui arrive un malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts.

Martin :

Et si vous emmenez aussi celui-ci et que quelque accident mortel lui arrive, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au sépulcre.

Ostervald :

Si vous ôtez aussi celui-ci de ma présence, et qu'il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au Sépulcre.

Darby :

Et si vous prenez aussi celui-ci de devant moi, et qu'un accident lui arrive, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec tristesse au shéol.

Crampon :

Si vous me prenez encore celui-ci et qu’il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au séjour des morts.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr