Jean 21 verset 9

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

9
Or quand ils furent descendus en terre, ils virent de la braise mise, et du poisson mis dessus, et du pain.



Strong

(Oun) Lorsqu’ils (Hos) furent descendus (Apobaino) (Temps - Aoriste Second) à (Eis) terre (Ge), ils virent (Blepo) (Temps - Présent) là des charbons allumés (Anthrakia), (Kai) du poisson (Opsarion) dessus (Keimai) (Temps - Présent) (Epikeimai) (Temps - Présent), et (Kai) du pain (Artos).


Comparatif des traductions

9
Or quand ils furent descendus en terre, ils virent de la braise mise, et du poisson mis dessus, et du pain.

Louis Segond :

Lorsqu`ils furent descendus à terre, ils virent des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain.

Martin :

Et quand ils furent descendus à terre, ils virent de la braise, et du poisson mis dessus, et du pain.

Ostervald :

Quand ils furent descendus à terre, ils virent de la braise qui était là, et du poisson dessus, et du pain.

Darby :

Quand ils furent donc descendus à terre, ils voient de la braise, et du poisson mis dessus, et du pain.

Crampon :

Quand ils furent descendus à terre, ils virent des charbons allumés, du poisson mis dessus, et du pain.

Lausanne :

Et étant descendus à terre, ils voient un brasier qui était là, et du poisson mis dessus, et du pain.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr