Luc 5 verset 15

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

15
Et de plus en plus sa renommée s’épandoit: tellement que de grandes troupes s’assembloyent pour l’ouïr, et pour estre gueris par lui de leurs maladies.



Strong

(De) Sa (Peri) (Autos) renommée (Logos) se répandait (Dierchomai) (Temps - Imparfait) de plus en plus (Mallon), et (Kai) les gens venaient (Sunerchomai) (Temps - Imparfait) en foule (Polus) (Ochlos) pour l’entendre (Akouo) (Temps - Présent) et (Kai) pour être guéris (Therapeuo) (Temps - Présent) de (Apo) leurs (Autos) maladies (Astheneia).


Comparatif des traductions

15
Et de plus en plus sa renommée s’épandoit: tellement que de grandes troupes s’assembloyent pour l’ouïr, et pour estre gueris par lui de leurs maladies.

Louis Segond :

Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l`entendre et pour être guéris de leurs maladies.

Martin :

Et sa renommée se répandait de plus en plus, tellement que de grandes troupes s'assemblaient pour l'entendre, et pour être guéries par lui de leurs maladies.

Ostervald :

Et sa réputation se répandait de plus en plus, et une foule de gens s'assemblaient pour l'entendre et pour être guéris par lui de leurs maladies.

Darby :

Et sa renommée se répandait de plus en plus; et de grandes foules s'assemblèrent pour l'entendre et pour être guéries de leurs infirmités;

Crampon :

Sa renommée se répandait de plus en plus, et l’on venait par troupes nombreuses pour l’entendre et pour être guéri de ses maladies.

Lausanne :

Cependant sa renommée se répandait de plus en plus, et de grandes foules s’assemblaient pour l’entendre et pour être guéries par lui de leurs infirmités ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr