Luc 15 verset 15

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

15
Alors il s’en alla, et se mit avec un des citoyens du lieu, qui l’envoya en ses possessions pour paistre les pourceaux.



Strong

(Kai) Il alla se mettre (Poreuomai) (Temps - Aoriste) au service (Kollao) (Temps - Aoriste) d’un (Heis) des habitants (Polites) du pays (Ekeinos)  (Chora), (Kai) qui l (Autos)’envoya (Pempo) (Temps - Aoriste) dans (Eis) ses (Autos) champs (Agros) garder (Bosko) (Temps - Présent) les pourceaux (Choiros) .


Comparatif des traductions

15
Alors il s’en alla, et se mit avec un des citoyens du lieu, qui l’envoya en ses possessions pour paistre les pourceaux.

Louis Segond :

Il alla se mettre au service d`un des habitants du pays, qui l`envoya dans ses champs garder les pourceaux.

Martin :

Alors il s'en alla, et se mit au service d'un des habitants du pays, qui l'envoya dans ses possessions pour paître les pourceaux.

Ostervald :

Et s'en étant allé, il se mit au service d'un des habitants de ce pays, qui l'envoya dans ses terres paître les pourceaux.

Darby :

Et il s'en alla et se joignit à l'un des citoyens de ce pays-là, et celui-ci l'envoya dans ses champs pour paître des pourceaux.

Crampon :

S’en allant donc, il se mit au service d’un habitant du pays, qui l’envoya à sa maison des champs pour garder les pourceaux.

Lausanne :

Et s’en étant allé, il s’attacha à l’un des citoyens de cette contrée-là, qui l’envoya dans ses champs pour faire paître des pourceaux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr