Luc 1 verset 9

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

9
Que selon la coustume de la sacrificature le sort lui escheut d’offrir le parfum, entrant au temple du Seigneur.



Strong

((A).(Abiathar)) il fut appelé par le sort (Lagchano) (Temps - Aoriste Second), ((A).(Abilene)) d’après (Kata) la règle (Ethos) du sacerdoce (Hierateia), à entrer (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) le temple (Naos) du Seigneur (Kurios) pour offrir le parfum (Thumiao) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

9
Que selon la coustume de la sacrificature le sort lui escheut d’offrir le parfum, entrant au temple du Seigneur.

Louis Segond :

d`après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.

Martin :

Selon la coutume d'exercer la sacrificature, le sort lui échut d'offrir le parfum et d'entrer pour cet effet dans le Temple du Seigneur.

Ostervald :

Qu'il lui échut par le sort, selon la coutume de la sacrificature, d'entrer dans le temple du Seigneur, pour y offrir les parfums.

Darby :

que, selon la coutume de la sacrificature, le sort lui échut d'offrir le parfum en entrant dans le temple du *Seigneur.

Crampon :

il fut désigné par le sort, selon la coutume observée par les prêtres, pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y offrir l’encens.

Lausanne :

que, selon la coutume de la sacrificature, il lui échut par le sort d’entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr