Marc 11 verset 20

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

20
Et le matin comme ils passoyent aupres du figuier,ils le virent seché dés les racines.



Strong

(Kai) Le matin (Proi), en passant (Paraporeuomai) (Temps - Présent), les disciples virent (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) le figuier (Suke) séché (Xeraino) (Temps - Parfait) jusqu’aux (Ek ou ex) racines (Rhiza).


Comparatif des traductions

20
Et le matin comme ils passoyent aupres du figuier,ils le virent seché dés les racines.

Louis Segond :

Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu`aux racines.

Martin :

Et le matin comme ils passaient auprès du figuier, ils virent qu'il était devenu sec jusqu'à la racine.

Ostervald :

Et le matin, comme ils passaient, ses disciples virent le figuier séché jusqu'aux racines.

Darby :

Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier séché depuis les racines.

Crampon :

Or, en repassant de grand matin, les disciples virent le figuier desséché jusqu’à la racine.

Lausanne :

Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier devenu sec dès les racines.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr