Tite 2 verset 12

Traduction Darby

12
nous enseignant que, reniant l'impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement,



Strong

Elle nous (Hemas) enseigne (Paideuo) (Temps - Présent) à (Hina) renoncer (Arneomai) (Temps - Aoriste) à l’impiété (Asebeia) et (Kai) aux convoitises (Epithumia) mondaines (Kosmikos), et (Kai) à vivre (Zao) (Temps - Aoriste) dans (En) le siècle (Aion) présent (Nun) selon la sagesse (Sophronos), la justice (Dikaios) et (Kai) la piété (Eusebos),


Comparatif des traductions

12
nous enseignant que, reniant l'impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement,

Louis Segond :

Elle nous enseigne à renoncer à l`impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,

Martin :

Nous enseignant qu'en renonçant à l'impiété et aux passions mondaines, nous vivions dans ce présent siècle, sobrement, justement et religieusement.

Ostervald :

Et elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre, en ce présent siècle, dans la tempérance, dans la justice, et dans la piété;

Crampon :

elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent avec tempérance, justice et piété,

Lausanne :

nous instruisant, afin que, renonçant à l’impiété et aux désirs mondains, nous vécussions dans le présent siècle sagement, justement et pieusement ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Nous enseignant qu’en renonçant à l’impieté et aux mondaines convoitises, nous vivons en ce present siecle, sobrement, justement, et religieusement:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr