Philipiens 1 verset 12

Traduction Darby

12
Or, frères, je veux que vous sachiez que les circonstances par lesquelles je passe sont plutôt arrivées pour l'avancement de l'évangile;



Strong

(De) Je veux (Boulomai) (Temps - Présent) que vous (Humas) sachiez (Ginosko) (Temps - Présent), frères (Adelphos), que (Hoti) ce qui m (Eme) ’est arrivé (Kata) a plutôt (Mallon) contribué (Erchomai) (Temps - Parfait Second) aux (Eis) progrès (Prokope) de l’Évangile (Euaggelion).


Comparatif des traductions

12
Or, frères, je veux que vous sachiez que les circonstances par lesquelles je passe sont plutôt arrivées pour l'avancement de l'évangile;

Louis Segond :

Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m`est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l`Évangile.

Martin :

Or mes frères, je veux bien que vous sachiez que les choses qui me sont arrivées, sont arrivées pour un plus grand avancement de l'Evangile.

Ostervald :

Cependant, frères, je veux que vous sachiez que ce qui m'est arrivé, a plutôt contribué aux progrès de l'Évangile;

Crampon :

Frères, je désire que vous sachiez que ce qui m’est arrivé a plutôt tourné au progrès de l’Évangile.

Lausanne :

Or je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m’est arrivé a plutôt tourné au progrès de la bonne nouvelle ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or, frères, je veux bien que vous sachiez que les choses qui me sont advenuës, sont advenuës à un tant plus grand avancement de l’Evangile.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr