2 Corinthiens 8 verset 17

Traduction Darby

17
car il a reçu l'exhortation; mais, étant très-zélé, il est allé spontanément auprès de vous.



Strong

car (Hoti) (Men) il a accueilli (Dechomai) (Temps - Aoriste) notre demande (Paraklesis), et (De) c’est avec un nouveau zèle (Huparcho) (Temps - Présent) (Spoudaioteros) et de son plein gré (Authairetos) qu’il part (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) pour aller chez (Pros) vous (Humas).


Comparatif des traductions

17
car il a reçu l'exhortation; mais, étant très-zélé, il est allé spontanément auprès de vous.

Louis Segond :

car il a accueilli notre demande, et c`est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu`il part pour aller chez vous.

Martin :

Lequel a fort bien reçu mon exhortation, et étant lui-même fort affectionné, il s'en est allé vers vous de son propre mouvement.

Ostervald :

Car il s'est rendu à mon exhortation, et il est parti, avec un plus grand empressement et de son bon gré, pour vous voir.

Crampon :

non seulement il a bien accueilli notre prière, mais il se montre actuellement plus empressé et c’est de son plein gré qu’il part pour aller chez vous.

Lausanne :

de ce qu’il a reçu l’exhortation, et de ce que, se montrant toujours plus empressé, il est allé de son propre mouvement auprès de vous.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Assavoir qu’il a eu mon exhortation pour agreable, et mesmes qu’estant fort affectionné, il s’en est allé vers vous volontairement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr