2 Corinthiens 11 verset 26

Traduction Darby

26
en voyages souvent, dans les périls sur les fleuves, dans les périls de la part des brigands, dans les périls de la part de mes compatriotes, dans les périls de la part des nations, dans les périls à la ville, dans les périls au désert, dans les périls en mer, dans les périls parmi de faux frères,



Strong

Fréquemment (Pollakis) en voyage (Hodoiporia), j’ai été en péril (Kindunos) sur les fleuves (Potamos), en péril (Kindunos) de la part des brigands (Lestes), en péril (Kindunos) de la part de (Ek ou ex) ceux de ma nation (Genos), en péril (Kindunos) de la part des (Ek ou ex) païens (Ethnos), en péril (Kindunos) dans (En) les villes (Polis), en péril (Kindunos) dans (En) les déserts (Eremia), en péril (Kindunos) sur (En) la mer (Thalassa), en péril (Kindunos) parmi (En) les faux frères (Pseudadelphos).


Comparatif des traductions

26
en voyages souvent, dans les périls sur les fleuves, dans les périls de la part des brigands, dans les périls de la part de mes compatriotes, dans les périls de la part des nations, dans les périls à la ville, dans les périls au désert, dans les périls en mer, dans les périls parmi de faux frères,

Louis Segond :

Fréquemment en voyage, j`ai été en péril sur les fleuves, en péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères.

Martin :

En voyages souvent, en périls des fleuves, en périls des brigands, en périls de ma nation, en périls des Gentils, en périls dans les villes, en périls dans les déserts, en périls en mer, en périls parmi de faux frères;

Ostervald :

J'ai été souvent en voyage; en danger sur les fleuves, en danger de la part des voleurs, en danger parmi ceux de ma nation, en danger parmi les Gentils, en danger dans les villes, en danger dans les déserts, en danger sur la mer, en danger parmi les faux frères;

Crampon :

Et mes voyages sans nombre, les périls sur les fleuves, les périls de la part des brigands, les périls de la part de ceux de ma nation, les périls de la part des Gentils, les périls dans les villes, les périls dans les déserts, les périls sur la mer, les périls de la part des faux frères,

Lausanne :

Souvent en voyages, en périls sur les fleuves, en périls de la part des brigands, en périls de la part de ceux de ma race, en périls de la part des nations, en périls dans la ville, en périls dans le désert, en périls sur la mer, en périls parmi les faux-frères,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

En voyages souvent, en perils des fleuves, en perils des brigands, en perils de ma nation, en perils des Gentils, en perils en ville, en perils en desert, en perils en mer, en perils entre de faux frères:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr