Potamos (pot-am-os')

Strong Grec 4215

Code : 4215     Mot : Potamos
Grec : ποταμός, οῦ, ὁ     Phonétique : (pot-am-os')

Type : Nom masculin
Origine : Vient probablement d'un dérivé d'une variante de 4095 (voir 4224)


Définition de Potamos :
  1. un courant, une rivière, un fleuve.
  2. un torrent.
  3. les flots.


Traduction Louis Segond :
fleuve, torrent, rivière ; (16 fois)


Exemples de versets utilisant le mot Potamos :
La pluie est tombée, les torrents (Potamos) sont venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison : elle n’est point tombée, parce qu’elle était fondée sur le roc.
La pluie est tombée, les torrents (Potamos) sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison : elle est tombée, et sa ruine a été grande.
Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui ; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve (Potamos) du Jourdain.
Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent (Potamos) s’est jeté contre cette maison, sans pouvoir l’ébranler, parce qu’elle était bien bâtie.
Mais celui qui entend, et ne metpas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent (Potamos) s’est jeté contre elle : aussitôt elle est tombée  , et la ruine de cette maison a été grande.
Celui qui croit en moi, des fleuves (Potamos) d’eau vive couleront de son sein, comme dit l’Ecriture.
Le jour du sabbat, nous nous rendîmes, hors de la porte, vers une rivière (Potamos), où nous pensions que se trouvait un lieu de prière. Nous nous assîmes  , et nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies.
Fréquemment en voyage, j’ai été en péril sur les fleuves (Potamos), en péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères.
Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau ; et elle tomba sur le tiers des fleuves (Potamos) et sur les sources des eaux.
et disant au sixième ange qui avait la trompette : Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve (Potamos) d’Euphrate.
Et, de sa bouche, le serpent lança de l’eau comme un fleuve (Potamos) derrière la femme, afin de l’entraîner par le fleuve.
Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve (Potamos) que le dragon avait lancé de sa bouche.
Le troisième versa sa coupe dans les fleuves (Potamos) et dans les sources d’eaux. Et ils devinrent du sang.
Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve (Potamos), l’Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l’Orient fût préparé.
Et il me montra un fleuve (Potamos) d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’agneau.
Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve (Potamos), il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr