2 Corinthiens 11 verset 16

Traduction Darby

16
Je le dis encore: que personne ne me tienne pour un insensé; ou bien, s'il en est autrement, recevez-moi, même comme un insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu.



Strong

Je le répète (Lego) (Temps - Présent) (Palin), que personne (Me) (Tis) ne me (Einai) (Temps - Présent) (Me) regarde (Dokeo) (Temps - Aoriste) comme un insensé (Aphron) ; sinon (Ei de me (ge)), (Kan) recevez (Dechomai) (Temps - Aoriste)-moi (Me) comme (Hos) un insensé (Aphron), afin que (Hina) moi aussi (Kago), je me glorifie (Kauchaomai) (Temps - Aoriste) un (Tis) peu (Mikron).


Comparatif des traductions

16
Je le dis encore: que personne ne me tienne pour un insensé; ou bien, s'il en est autrement, recevez-moi, même comme un insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu.

Louis Segond :

Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu.

Martin :

Je le dis encore, afin que personne ne pense que je sois imprudent; ou bien supportez-moi comme un imprudent, afin que je me glorifie aussi un peu.

Ostervald :

Je le dis de nouveau: Que personne ne me regarde comme un imprudent; sinon, supportez-moi comme un imprudent, afin que moi aussi je me glorifie un peu.

Crampon :

Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé ; si non, acceptez-moi comme tel, afin que moi aussi je me glorifie un peu.

Lausanne :

Je le dis encore, que personne ne pense que je sois imprudent ; sinon, recevez-moi, même comme imprudent, afin que moi aussi je me glorifie quelque peu. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je le dis encore, afin que personne ne me pense estre imprudent: sinon recevez-moi, mesmes comme imprudent, afin que je me vante aussi quelque peu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr