Luc 18 verset 35

Traduction Darby

35
Et il arriva, lorsqu'il fut venu dans le voisinage de Jéricho, qu'un aveugle était assis sur le bord du chemin et mendiait.



Strong

(De) (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) Comme (En) Jésus (Autos) approchait (Eggizo) (Temps - Présent) de (Eis) Jéricho (Hiericho), un (Tis) aveugle (Tuphlos) était assis (Kathemai) (Temps - Imparfait) au bord (Para) du chemin (Hodos), et mendiait (Prosaiteo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

35
Et il arriva, lorsqu'il fut venu dans le voisinage de Jéricho, qu'un aveugle était assis sur le bord du chemin et mendiait.

Louis Segond :

Comme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait.

Martin :

Or il arriva comme il approchait de Jéricho, qu'il y avait un aveugle assis près du chemin, et qui mendiait.

Ostervald :

Comme il approchait de Jérico, un aveugle, qui était assis près du chemin, et qui demandait l'aumône,

Crampon :

Comme Jésus approchait de Jéricho, il arriva qu’un aveugle était assis sur le bord du chemin, demandant l’aumône.

Lausanne :

Et il arriva, comme il approchait de Jéricho, qu’un aveugle était assis au bord du chemin, mendiant.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or il advint comme il approchoit de Jerico, qu’il y avoit un aveugle assis prés du chemin, et mendiant:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr