Jérémie 25 verset 30

Traduction Darby

30
Et toi, prophétise-leur toutes ces paroles, et dis-leur: L'Éternel rugira d'en haut, et de sa demeure sainte il fera entendre sa voix; il rugira contre son habitation, il poussera un cri contre tous les habitants de la terre,



Strong

Et toi, tu leur prophétiseras (Naba') (Radical - Nifal) toutes ces choses (Dabar), Et tu leur diras ('amar) (Radical - Qal) : L’Éternel (Yehovah) rugira  (Sha'ag) (Radical - Qal) d’en haut (Marowm) ; De sa demeure (Ma`own ou ma`iyn) sainte (Qodesh) il fera retentir (Nathan) (Radical - Qal) sa voix (Qowl ou qol) ; Il rugira (Sha'ag) (Radical - Qal) (Sha'ag) (Radical - Qal) contre le lieu de sa résidence (Naveh ou (féminin) navah) ; Il poussera (`anah) (Radical - Qal) des cris (Heydad), comme ceux qui foulent au pressoir (Darak) (Radical - Qal), Contre tous les habitants (Yashab) (Radical - Qal) de la terre ('erets).


Comparatif des traductions

30
Et toi, prophétise-leur toutes ces paroles, et dis-leur: L'Éternel rugira d'en haut, et de sa demeure sainte il fera entendre sa voix; il rugira contre son habitation, il poussera un cri contre tous les habitants de la terre,

Louis Segond :

Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses, Et tu leur diras: L`Éternel rugira d`en haut; De sa demeure sainte il fera retentir sa voix; Il rugira contre le lieu de sa résidence; Il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre.

Martin :

Tu prophétiseras donc contre eux toutes ces paroles-là, et tu leur diras: l'Eternel rugira d'en haut, et fera entendre sa voix de la demeure de sa Sainteté; il rugira d'une façon épouvantable contre son agréable demeure; il redoublera vers tous les habitants de la terre un cri d'encouragement, comme quand on presse au pressoir.

Ostervald :

Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses, et tu leur diras: L'Éternel rugira d'en haut; il fera entendre sa voix de sa demeure sainte; il rugira contre son habitation; il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, contre tous les habitants de la terre.

Crampon :

Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses, et tu leur diras : Yahweh rugit du haut du ciel ; de sa demeure sainte il fait retentir sa voix ; il rugit violemment contre son domaine ; il pousse le cri des vendangeurs, contre tous les habitants de la terre.

Lausanne :

Et toi, tu prophétiseras pour eux toutes ces paroles, et tu leur diras : L’Éternel va rugir du lieu haut et il fera entendre sa voix du domicile de sa sainteté. Il rugit, il rugit contre son habitation ; il pousse contre tous les habitants de la terre un cri comme celui des gens qui foulent au pressoir.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr