Exode 15 verset 26

Traduction Darby

26
et dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Éternel, ton Dieu, et si tu fais ce qui est droit à ses yeux, et si tu prêtes l'oreille à ses commandements, et si tu gardes tous ses statuts, je ne mettrai sur toi aucune des maladies que j'ai mises sur l'Égypte, car je suis l'Éternel qui te guérit.



Strong

Il dit ('amar) (Radical - Qal) : Si tu écoutes (Shama`) (Radical - Qal) attentivement (Shama`) (Radical - Qal) la voix (Qowl ou qol) de l’Éternel (Yehovah) , ton Dieu ('elohiym), si tu fais (`asah) (Radical - Qal) ce qui est droit (Yashar) à ses yeux (`ayin), si tu prêtes l’oreille ('azan) (Radical - Hifil) à ses commandements (Mitsvah) , et si tu observes (Shamar) (Radical - Qal) toutes ses lois (Choq), je ne te frapperai (Suwm ou siym) (Radical - Qal) d’aucune des maladies (Machaleh) dont j’ai frappé (Suwm ou siym) (Radical - Qal) les Egyptiens (Mitsrayim) ; car je suis l’Éternel (Yehovah), qui te guérit (Rapha' ou raphah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

26
et dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Éternel, ton Dieu, et si tu fais ce qui est droit à ses yeux, et si tu prêtes l'oreille à ses commandements, et si tu gardes tous ses statuts, je ne mettrai sur toi aucune des maladies que j'ai mises sur l'Égypte, car je suis l'Éternel qui te guérit.

Louis Segond :

Il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l`Éternel, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l`oreille à ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne te frapperai d`aucune des maladies dont j`ai frappé les Égyptiens; car je suis l`Éternel, qui te guérit.

Martin :

Et lui dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Eternel ton Dieu; si tu fais ce qui est droit devant lui; si tu prêtes l'oreille à ses commandements; si tu gardes toutes ses ordonnances; je ne ferai venir sur toi aucune des infirmités que j'ai fait venir sur l'Egypte; car je suis l'Eternel qui te guérit.

Ostervald :

Et il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Éternel ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses commandements et si tu gardes toutes ses ordonnances, je ne t'infligerai aucune des maladies que j'ai infligées à l'Égypte; car je suis l'Éternel qui te guérit.

Crampon :

Il dit : " Si tu écoutes la voix de Yahweh, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l’oreille à ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne mettrai sur toi aucune des maladies que j’ai mises sur les Égyptiens ; car je suis Yahweh qui te guérit. "

Lausanne :

Et il dit : Si tu écoutes docilement la voix de l’Éternel ton Dieu, et si tu fais ce qui est droit à ses yeux, et si tu prêtes l’oreille à ses commandements, et si tu gardes tous ses statuts, je ne mettrai sur toi aucune des maladies que j’ai mises sur l’Égypte, car je suis l’Éternel, ton médecin{Ou qui te guérit.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr