Ephésiens 1 verset 17

Traduction Crampon

17
afin que le Dieu de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse qui vous révèle sa connaissance,



Strong

afin que (Hina) le Dieu (Theos) de notre (Hemon) Seigneur (Kurios) Jésus (Iesous)-Christ (Christos), le Père (Pater) de gloire (Doxa), vous (Humin) donne (Didomi) (Temps - Aoriste Second) (Temps - Aoriste Second) un esprit (Pneuma) de sagesse (Sophia) et (Kai) de révélation (Apokalupsis), dans (En) sa (Autos) connaissance (Epignosis),


Comparatif des traductions

17
afin que le Dieu de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse qui vous révèle sa connaissance,

Louis Segond :

afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,

Martin :

Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l'Esprit de sagesse, et de révélation, dans ce qui regarde sa connaissance;

Ostervald :

Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance;

Darby :

afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne l' esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance,

Lausanne :

afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation en sa connaissance,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Afin que le Dieu de nostre Seigneur Jésus Christ, le Pere de gloire, vous donne l’Esprit de sapience et de revelation, par la connoissance d’icelui:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr