19
Et, inébranlable dans sa foi, il ne considéra pas que son corps était déjà éteint, puisqu’il avait près de cent ans, ni que le sein de Sara était épuisé.
Louis Segond :
Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu`il avait près de cent ans, et que Sara n`était plus en état d`avoir des enfants.
Martin :
Et n'étant pas faible en la foi, il n'eut point égard à son corps qui était déjà amorti; vu qu'il avait environ cent ans, ni à l'âge de Sara qui était hors d'état d'avoir des enfants.
Ostervald :
Et comme il n'était pas faible dans la foi, il n'eut point d'égard à ce que son corps était déjà amorti, puisqu'il avait près de cent ans; ni à ce que Sara n'était plus en âge d'avoir des enfants;
Darby :
Et n'étant pas faible dans la foi, il n'eut pas égard à son propre corps déjà amorti, âgé qu'il était d'environ cent ans, ni à l'état de mort du sein de Sara;
Lausanne :
et n’ayant point faibli dans la foi, il ne regarda pas à son corps déjà amorti, vu qu’il avait près de cent ans, ni à l’amortissement des organes de Sara ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et n’estant pas debile en la foi, il n’eut point d’égard à son corps déja amorti, veu qu’il avoit environ cent ans, ni aussi à l’amortissement de la matrice de Sara.