Actes 1 verset 18

Traduction Crampon

18
(Cet homme acquit un champ avec le salaire de son crime, et s’étant précipité en avant, se rompit par le milieu, et toutes ses entrailles se répandirent.



Strong



Comparatif des traductions

18
(Cet homme acquit un champ avec le salaire de son crime, et s’étant précipité en avant, se rompit par le milieu, et toutes ses entrailles se répandirent.

Louis Segond :

Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, est tombé, s`est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues.

Martin :

Mais s'étant acquis un champ avec le salaire injuste qui lui avait été donné, et s'étant précipité, son corps s'est crevé par le milieu, et toutes ses entrailles ont été répandues.

Ostervald :

Mais il a acquis un champ avec le salaire du crime, et s'étant précipité, il a crevé par le milieu, et toutes ses entrailles se sont répandues,

Darby :

(celui-ci donc s'était acquis un champ avec le salaire de l'iniquité, et, étant tombé la tête en avant, s'est crevé par le milieu, et toutes ses entrailles ont été répandues.

Lausanne :

Lui donc a acquis une terre, du salaire de l’injustice, et étant tombé de haut, il a crevé par le milieu, et toutes ses entrailles ont été répandues ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Lui donc s’estant acquis un champ du salaire de meschanceté, et s’estant precipité, s’est crevé par le milieu, et toutes ses entrailles ont esté espanduës.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr