25
et qu’il n’avait pas besoin qu’on lui rendit témoignage d’aucun homme ; car il savait, lui, ce qu’il y avait dans l’homme.
Louis Segond :
et parce qu`il n`avait pas besoin qu`on lui rendît témoignage d`aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l`homme.
Martin :
Et qu'il n'avait pas besoin que personne lui rendit témoignage d'aucun homme; car lui-même savait ce qui était dans l'homme.
Ostervald :
Et qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rendît témoignage d'aucun homme, car il savait de lui-même ce qui était dans l'homme.
Darby :
et qu'il n'avait pas besoin que quelqu'un rendit témoignage de l'homme; car lui-même connaissait ce qui était dans l'homme.
Lausanne :
car il connaissait lui-même ce qui était dans l’homme.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et qu’il ne lui estoit point de besoin qu’aucun lui rendist tesmoignage de l’homme: car lui-mesme sçavoit ce qui estoit en l’homme.