Jean 12 verset 26

Traduction Crampon

26
Si quelqu’un veut être mon serviteur, qu’il me suive, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu’un me sert, mon Père l’honorera.



Strong

Si (Ean) quelqu’un (Tis) me (Emoi) sert (Diakoneo) (Temps - Présent), qu’il me (Emoi) suive (Akoloutheo) (Temps - Présent) ; et (Kai) là où (Hopou) je (Ego) suis (Eimi) (Temps - Présent), là (Ekei) aussi (Kai) sera (Esomai) (Temps - Futur Second) mon (Emos) serviteur (Diakonos). (Kai) Si (Ean) quelqu’un (Tis) me (Emoi) sert (Diakoneo) (Temps - Présent), le Père (Pater) l (Autos)’honorera (Timao) (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

26
Si quelqu’un veut être mon serviteur, qu’il me suive, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu’un me sert, mon Père l’honorera.

Louis Segond :

Si quelqu`un me sert, qu`il me suive; et je suis, aussi sera mon serviteur. Si quelqu`un me sert, le Père l`honorera.

Martin :

Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et je serai, aussi sera celui qui me sert; et si quelqu'un me sert, mon Père l'honorera.

Ostervald :

Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et je serai, sera aussi mon serviteur; et si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.

Darby :

Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et je suis, moi, aussi sera mon serviteur: si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.

Lausanne :

Si quelqu’un me sert, qu’il me suive ; et je suis, aussi sera mon serviteur ; et si quelqu’un me sert, le Père l’honorera. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Si quelqu’un me sert, qu’il me suive: et je serai, aussi sera celui qui me sert, et si quelqu’un me sert, mon Pere l’honorera.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr