Esaïe 10 verset 26

Traduction Crampon

26
Et Yahweh des armées lèvera contre eux le fouet, comme il frappa Madian au rocher d’Oreb, et comme son bâton fut sur la mer ; et il le lèvera, comme autrefois en Égypte.



Strong

L’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) agitera (`uwr) (Radical - Polel) le fouet (Showt) contre lui, Comme il frappa (Makkah ou (masculin) makkeh) Madian (Midyan) au rocher (Tsuwr ou tsur) d’Oreb (`Oreb ou `Owreb) ; Et, de même qu’il leva son bâton (Matteh) sur la mer (Yam), Il le lèvera (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) encore, comme (Derek) en Egypte  (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

26
Et Yahweh des armées lèvera contre eux le fouet, comme il frappa Madian au rocher d’Oreb, et comme son bâton fut sur la mer ; et il le lèvera, comme autrefois en Égypte.

Louis Segond :

L`Éternel des armées agitera le fouet contre lui, Comme il frappa Madian au rocher d`Oreb; Et, de même qu`il leva son bâton sur la mer, Il le lèvera encore, comme en Égypte.

Martin :

Et l'Eternel des armées lèvera sur lui un fouet, qui sera comme la plaie de Madian au rocher d'Horeb; et comme son bâton sur la mer, lequel il élèvera aussi comme contre les Egyptiens.

Ostervald :

Alors l'Éternel des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme il fit en Égypte.

Darby :

Et l'Éternel des armées suscitera contre lui un fouet, comme Madian a été frappé au rocher d'Oreb; et son bâton sera sur la mer, et il lèvera à la manière de l'Égypte.

Lausanne :

Et l’Éternel des armées brandira le fouet sur lui, comme il frappa Madian au rocher d’Oreb ; et [il secouera] son bâton sur la mer, et il le lèvera à la façon d’Égypte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr