2 Chroniques 20 verset 20

Traduction Crampon

20
Le lendemain, s’étant levés de bon matin, ils se mirent en marche vers le désert de Thécué. Comme ils partaient, Josaphat se tint debout et dit : " Écoutez-moi, Juda et habitants de Jérusalem ! Confiez-vous dans Yahweh, votre Dieu, et vous serez inébranlables ; confiez-vous en ses prophètes, et vous aurez du succès. "



Strong

Le lendemain, ils se mirent en marche (Yatsa') (Radical - Qal) de grand matin (Shakam) (Radical - Hifil) (Boqer) pour le désert (Midbar) de Tekoa (Teqowa`). A leur départ (Yatsa') (Radical - Qal), Josaphat (Yehowshaphat) se présenta (`amad) (Radical - Qal) et dit ('amar) (Radical - Qal) : Ecoutez (Shama`) (Radical - Qal)-moi, Juda (Yehuwdah) et habitants (Yashab) (Radical - Qal) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) ! Confiez ('aman) (Radical - Hifil)-vous en l’Éternel (Yehovah), votre Dieu ('elohiym), et vous serez affermis ('aman) (Radical - Nifal) ; confiez ('aman) (Radical - Hifil)-vous en ses prophètes (Nabiy'), et vous réussirez (Tsalach ou tsaleach) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

20
Le lendemain, s’étant levés de bon matin, ils se mirent en marche vers le désert de Thécué. Comme ils partaient, Josaphat se tint debout et dit : " Écoutez-moi, Juda et habitants de Jérusalem ! Confiez-vous dans Yahweh, votre Dieu, et vous serez inébranlables ; confiez-vous en ses prophètes, et vous aurez du succès. "

Louis Segond :

Le lendemain, ils se mirent en marche de grand matin pour le désert de Tekoa. A leur départ, Josaphat se présenta et dit: Écoutez-moi, Juda et habitants de Jérusalem! Confiez-vous en l`Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis; confiez-vous en ses prophètes, et vous réussirez.

Martin :

Puis ils se levèrent de grand matin, et sortirent vers le désert de Tékoah, et comme ils sortaient, Josaphat se tenant debout, dit: Juda, et vous habitants de Jérusalem, écoutez moi. Croyez en l'Eternel votre Dieu, et vous serez en sûreté; croyez ses Prophètes, et vous prospérerez.

Ostervald :

Puis, le matin, ils se levèrent de bonne heure et sortirent vers le désert de Thékoa; et comme ils sortaient, Josaphat se tint et dit: Juda et vous, habitants de Jérusalem, écoutez-moi: Croyez en l'Éternel votre Dieu, et vous serez en sûreté; croyez en ses prophètes, et vous réussirez.

Darby :

Et ils se levèrent de bonne heure le matin, et sortirent vers le désert de Thekoa; et comme ils sortaient, Josaphat se tint et dit: Ecoutez-moi, Juda, et vous, habitants de Jérusalem: Croyez à l'Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis; croyez ses prophètes, et vous prospérerez.

Lausanne :

Et ils se levèrent de bonne heure le matin, et sortirent vers le désert de Thékoa ; et comme ils sortaient, Josaphat se tint et dit : Écoutez-moi, vous, Juda, et habitants de Jérusalem ! Croyez en l’Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis ; croyez en ses prophètes, et vous réussirez.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr