2 Rois 4 verset 27

Traduction Crampon

27
Dès qu’elle fut arrivée auprès de l’homme de Dieu, sur la montagne, elle saisit ses pieds. Giézi s’approcha pour la repousser ; mais l’homme de Dieu dit : « Laisse-la, car son âme est dans l’amertume, et Yahweh me l’a caché et ne me l’a pas fait connaître. »



Strong

Et dès qu’elle fut arrivée (Bow') (Radical - Qal) auprès de l’homme ('iysh) de Dieu ('elohiym) sur la montagne (Har), elle embrassa (Chazaq) (Radical - Hifil) ses pieds (Regel). Guéhazi (Geychaziy ou Gechaziy) s’approcha (Nagash) (Radical - Qal) pour la repousser (Hadaph) (Radical - Qal). Mais l’homme ('iysh) de Dieu ('elohiym) dit ('amar) (Radical - Qal) : Laisse (Raphah) (Radical - Hifil)-la, car son âme (Nephesh) est dans l’amertume (Marar) (Radical - Qal), et l’Éternel (Yehovah) me l’a caché (`alam) (Radical - Hifil) et ne me l’a point fait connaître (Nagad) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

27
Dès qu’elle fut arrivée auprès de l’homme de Dieu, sur la montagne, elle saisit ses pieds. Giézi s’approcha pour la repousser ; mais l’homme de Dieu dit : « Laisse-la, car son âme est dans l’amertume, et Yahweh me l’a caché et ne me l’a pas fait connaître. »

Louis Segond :

Et dès qu`elle fut arrivée auprès de l`homme de Dieu sur la montagne, elle embrassa ses pieds. Guéhazi s`approcha pour la repousser. Mais l`homme de Dieu dit: Laisse-la, car son âme est dans l`amertume, et l`Éternel me l`a caché et ne me l`a point fait connaître.

Martin :

Puis elle vint vers l'homme de Dieu en la montagne, et empoigna ses pieds; et Guéhazi s'approcha pour la repousser, mais l'homme de Dieu lui dit: Laisse-la, car elle a son cœur angoissé, et l'Eternel me l'a caché, et ne me l'a point déclaré.

Ostervald :

Puis elle vint vers l'homme de Dieu sur la montagne, et embrassa ses pieds. Et Guéhazi s'approcha pour la repousser; mais l'homme de Dieu lui dit: Laisse-la, car son âme est dans l'amertume; et l'Éternel me l'a caché, et ne me l'a point déclaré.

Darby :

Et elle vint vers l'homme de Dieu sur la montagne, et elle le saisit par les pieds; et Guéhazi s'approcha pour la repousser; et l'homme de Dieu dit: Laisse-la, car son âme est dans l'amertume, et l'Éternel me l'a caché et ne me l'a pas déclaré.

Lausanne :

Paix ! Puis elle vint à l’homme de Dieu sur la montagne et lui saisit les pieds. Et Guéhazi s’approcha pour la repousser ; et l’homme de Dieu lui dit : Laisse-la, car elle a l’âme pleine d’amertume, et l’Éternel me l’a caché et ne me l’a point appris.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr