24
Car si toi, tu as été coupé de l'olivier qui selon la nature était sauvage, et as été enté contre nature sur l'olivier franc, combien plus ceux qui en sont selon la nature seront-ils entés sur leur propre olivier?
Louis Segond :
Si toi, tu as été coupé de l`olivier naturellement sauvage, et enté contrairement à ta nature sur l`olivier franc, à plus forte raison eux seront-ils entés selon leur nature sur leur propre olivier.
Martin :
Car si tu as été coupé de l'olivier qui de sa nature était sauvage, et as été enté contre la nature sur l'olivier franc, combien plus ceux qui le sont selon la nature, seront-ils entés sur leur propre olivier?
Ostervald :
En effet, si tu as été coupé de l'olivier sauvage de sa nature, et si contre l'ordre de la nature, tu as été enté sur un olivier franc; combien plus ceux-ci qui sont les rameaux naturels seront-ils entés sur leur propre olivier?
Crampon :
Si toi, tu as été coupé sur un olivier de nature sauvage, et enté, contrairement à ta nature, sur l’olivier franc, à plus forte raison les branches naturelles seront-elles entées sur leur propre olivier.
Lausanne :
car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. Car, si tu fus coupé de l’olivier naturellement sauvage, et enté contre nature sur l’olivier franc, combien plus ceux-ci, qui [le] sont par nature, seront-ils entés sur leur propre olivier !
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car si tu as esté coupé de l’olivier qui de nature estoit sauvage; et as esté contre nature enté en l’olivier franc; ceux qui le sont selon nature, combien plustost seront-ils entez en leur propre olivier?