1 Thessaloniciens 2 verset 19

Traduction Ostervald

19
Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N'est-ce pas vous aussi, en la présence de notre Seigneur Jésus-Christ, à son avènement?



Strong

(Gar) Qui (Tis) est, en effet, notre (Hemon) espérance (Elpis), ou (E) notre joie (Chara), ou (E) notre couronne (Stephanos) de gloire (Kauchesis) ? (E) N’est-ce pas (Ouchi) vous (Humeis) aussi (Kai), devant (Emprosthen) notre (Hemon) Seigneur (Kurios) Jésus (Iesous), lors (En) de son (Autos) avènement (Parousia) ?


Comparatif des traductions

19
Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N'est-ce pas vous aussi, en la présence de notre Seigneur Jésus-Christ, à son avènement?

Louis Segond :

Qui est, en effet, notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N`est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son avènement?

Martin :

Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? n'est-ce pas vous qui l'êtes devant notre Seigneur Jésus-Christ au jour de son avènement?

Darby :

Car quelle est notre espérance, ou notre joie, ou la couronne dont nous nous glorifions? N'est-ce pas bien vous devant notre Seigneur Jésus, à sa venue?

Crampon :

Quelle est, en effet, notre espérance, notre joie, notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous qui l’êtes, devant notre Seigneur Jésus, pour le jour de son avènement ?

Lausanne :

Car quelle est notre espérance ou notre joie, ou notre couronne de gloire ? N’est-ce pas vous aussi [qui le serez] devant notre Seigneur Jésus-Christ à son arrivée{Ou à sa présence.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car quelle est nostre esperance, ou joye, ou couronne de gloire ? n’est-ce pas vous aussi devant nostre Seigneur Jésus Christ à sa venuë?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr