Romains 9 verset 26

Traduction Ostervald

26
Et il arrivera que dans le lieu même où il leur avait été dit: Vous n'êtes point mon peuple, ils seront appelés les enfants du Dieu vivant.



Strong



Comparatif des traductions

26
Et il arrivera que dans le lieu même où il leur avait été dit: Vous n'êtes point mon peuple, ils seront appelés les enfants du Dieu vivant.

Louis Segond :

et on leur disait: Vous n`êtes pas mon peuple! ils seront appelés fils du Dieu vivant.

Martin :

Et il arrivera, qu'au lieu il leur a été dit: vous n'êtes point mon peuple, ils seront appelés les enfants du Dieu vivant.

Darby :

"et il arrivera que dans le lieu il leur a été dit: Vous n'êtes pas mon peuple, ils seront appelés fils du Dieu vivant".

Crampon :

" Et dans le lieu il leur fut dit : Vous n’êtes pas mon peuple, même on les appellera fils du Dieu vivant. "

Lausanne :

et il arrivera que, dans le lieu il leur fut dit : Vous [n’êtes] pas mon peuple, ils seront appelés fils du Dieu vivant. »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il adviendra, qu’au lieu qu’il leur a esté dit, Vous n’estes point mon peuple, ils seront appellez les enfans du Dieu vivant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr