Romains 15 verset 15

Traduction Ostervald

15
Cependant, frères, je vous ai écrit plus librement en quelque sorte, pour réveiller vos souvenirs, selon la grâce qui m'a été donnée de Dieu,



Strong

Cependant (De), à (Apo) certains égards (Meros), je vous (Humin) ai écrit (Grapho) (Temps - Aoriste) avec une sorte de hardiesse (Tolmeroteron), comme (Hos) pour réveiller vos (Humas) souvenirs (Epanamimnesko) (Temps - Présent), à cause de (Dia) la grâce (Charis) que (Hupo) Dieu (Theos) m (Moi)’a faite (Didomi) Temps - Aoriste


Comparatif des traductions

15
Cependant, frères, je vous ai écrit plus librement en quelque sorte, pour réveiller vos souvenirs, selon la grâce qui m'a été donnée de Dieu,

Louis Segond :

Cependant, à certains égards, je vous ai écrit avec une sorte de hardiesse, comme pour réveiller vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m`a faite

Martin :

Mais mes frères, je vous ai écrit en quelque sorte plus librement, comme vous faisant ressouvenir de ces choses, à cause de la grâce qui m'a été donnée de Dieu.

Darby :

Mais je vous ai écrit en quelque sorte plus hardiment, frères, comme réveillant vos souvenirs, à cause de la grâce qui m'a été donnée par Dieu,

Crampon :

Cependant je vous ai écrit plus librement, comme pour raviver en partie vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m’a faite

Lausanne :

Or je vous ai écrit, frères, avec plus de hardiesse à certains égards, comme pour réveiller votre mémoire, à cause de la grâce qui m’a été donnée de Dieu,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais, frères, je vous ai escrit en quelque sorte, plus librement, comme vous remettant en memoire, à cause de la grace qui m’a esté donnée de Dieu:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr