Luc 1 verset 2

Traduction Ostervald

2
Selon que nous les ont transmises ceux qui dès le commencement les ont vues eux-mêmes, et qui ont été les ministres de la Parole;



Strong

suivant (Kathos) ce que nous (Hemin) ont transmis (Paradidomi) (Temps - Aoriste Second) ceux (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') qui ont été (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) des témoins (Autoptes) oculaires dès (Apo) le commencement (Arche) et (Kai) sont devenus des ministres (Huperetes) de la parole (Logos),


Comparatif des traductions

2
Selon que nous les ont transmises ceux qui dès le commencement les ont vues eux-mêmes, et qui ont été les ministres de la Parole;

Louis Segond :

suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole,

Martin :

Comme nous les ont donné à connaître ceux qui les ont vues eux-mêmes dès le commencement, et qui ont été les Ministres de la parole.

Darby :

comme nous les ont transmises ceux qui, dès le commencement, ont été les témoins oculaires et les ministres de la parole,

Crampon :

conformément à ce que nous ont transmis ceux qui ont été dès le commencement, témoins oculaires et ministres de la parole ;

Lausanne :

selon que nous les ont transmises ceux qui, dès le commencement, ont été témoins oculaires et serviteurs de la parole,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Comme nous les ont baillé à connoistre ceux qui les ont veuës eux-mesmes dés le commencement, et ont esté ministres de la Parole.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr