Matthieu 11 verset 29

Traduction Ostervald

29
Chargez-vous de mon joug, et apprenez de moi, parce que je suis doux et humble de cour, et vous trouverez le repos de vos âmes;



Strong

Prenez (Airo) (Temps - Aoriste) mon (Mou) joug (Zugos) sur (Epi) vous (Humas) et (Kai) recevez (Manthano) (Temps - Aoriste Second) mes (Apo) (Emou) instructions, car (Hoti) je suis (Eimi) (Temps - Présent) doux (Praos) et (Kai) humble (Tapeinos) de cœur (Kardia) ; et (Kai) vous trouverez (Heurisko) (Temps - Futur Second) du repos (Anapausis) pour vos (Humon) âmes (Psuche).


Comparatif des traductions

29
Chargez-vous de mon joug, et apprenez de moi, parce que je suis doux et humble de cour, et vous trouverez le repos de vos âmes;

Louis Segond :

Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes.

Martin :

Chargez mon joug sur vous, et apprenez de moi parce que je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez le repos de vos âmes.

Darby :

Prenez mon joug sur vous, et apprenez de moi, car je suis débonnaire et humble de coeur; et vous trouverez le repos de vos âmes.

Crampon :

Prenez sur vous mon joug, et recevez mes leçons, car je suis doux et humble de cœur ; et vous trouverez le repos de vos âmes.

Lausanne :

Prenez mon joug sur vous et apprenez de moi, parce que je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez du repos pour vos âmes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Chargez mon joug sur vous, et apprenez de moi, que je suis debonnaire et humble de coeur: et vous trouverez repos à vos ames.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr