Jérémie 50 verset 29

Traduction Ostervald

29
Assemblez à cri public les archers contre Babylone. Vous tous qui maniez l'arc, campez-vous contre elle tout autour; que personne n'échappe! Rendez-lui selon ses œuvres; faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle s'est élevée avec fierté contre l'Éternel, contre le Saint d'Israël.



Strong

Appelez (Shama`) (Radical - Hifil) contre Babylone (Babel) les archers (Rab), vous tous qui maniez (Darak) (Radical - Qal) l’arc (Qesheth) ! Campez (Chanah) (Radical - Qal) autour (Cabiyb) d’elle, que personne n’échappe (Peleytah ou peletah), Rendez (Shalam) (Radical - Piel)-lui selon ses œuvres (Po`al), Faites (`asah) (Radical - Qal)-lui entièrement comme elle a fait (`asah) (Radical - Qal) ! Car elle s’est élevée avec fierté (Zuwd ou (par permutation) ziyd) (Radical - Qal) contre l’Éternel (Yehovah), Contre le Saint (Qadowsh ou qadosh) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

29
Assemblez à cri public les archers contre Babylone. Vous tous qui maniez l'arc, campez-vous contre elle tout autour; que personne n'échappe! Rendez-lui selon ses œuvres; faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle s'est élevée avec fierté contre l'Éternel, contre le Saint d'Israël.

Louis Segond :

Appelez contre Babylone les archers, vous tous qui maniez l`arc! Campez autour d`elle, que personne n`échappe, Rendez-lui selon ses oeuvres, Faites-lui entièrement comme elle a fait! Car elle s`est élevée avec fierté contre l`Éternel, Contre le Saint d`Israël.

Martin :

Assemblez à cri public les archers contre Babylone; vous tous qui tirez de l'arc, campez-vous contre elle tout alentour; que personne n'échappe; rendez-lui selon ses oeuvres; faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle s'est fièrement portée contre l'Eternel, contre le Saint d'Israël.

Darby :

Convoquez des archers contre Babylone, tous ceux qui bandent l'arc! Campez contre elle tout alentour, qu'elle n'ait pas de réchappés; rendez-lui selon son oeuvre, faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle a été fière contre l'Éternel, contre le Saint d'Israël.

Crampon :

Appelez contre Babel des archers, tous ceux qui bandent l’arc ; campez autour d’elle : que personne n’échappe ! Rendez-lui selon ses œuvres, tout ce qu’elle a fait, faites-le lui ; car elle s’est élevée contre Yahweh, contre le Saint d’Israël.

Lausanne :

Convoquez contre Babylone des archers{Ou des [gens] nombreux.} tous ceux qui bandent l’arc ! Campez contre elle à l’entour, qu’elle n’ait pas de réchappés ; rendez-lui selon son œuvre : faites-lui selon tout ce qu’elle a fait, car elle a été arrogante envers l’Éternel, envers le Saint d’Israël.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr